Локализация с использованием электронных таблиц
Электронные таблицы — один из самых распространённых форматов для локализации игр. В Godot электронные таблицы поддерживаются в формате CSV. В этом руководстве объясняется, как работать с CSV-ми.
Файлы CSV должны быть сохранены в кодировке UTF-8 без метки порядка байтов.
Предупреждение
По умолчанию Microsoft Excel всегда сохраняет CSV-файлы в кодировке ANSI, а не UTF-8. Встроенного способа сделать это нет, но есть обходные пути, описанные здесь:.
Вместо этого мы рекомендуем использовать LibreOffice или Google Таблицы.
Форматирование
Файлы CSV должны быть отформатированы следующим образом:
ключи |
<lang1> |
<lang2> |
<langN> |
|---|---|---|---|
KEY1 |
string |
string |
string |
KEY2 |
string |
string |
string |
KEYN |
string |
string |
string |
Теги «lang» должны представлять язык, который должен быть одним из допустимых локалей, поддерживаемых движком, или начинаться с символа подчёркивания (_), что означает, что соответствующий столбец рассматривается как комментарий и не будет импортирован. Теги «KEY» должны быть уникальными и представлять собой строку универсально (обычно они написаны заглавными буквами, чтобы отличать их от других строк). Эти ключи будут заменены во время выполнения соответствующей переведённой строкой. Обратите внимание, что регистр важен: «KEY1» и «Key1» будут разными ключами. Верхняя левая ячейка игнорируется и может быть пустой или содержать любое содержимое. Вот пример:
ключи |
en |
es |
ja |
|---|---|---|---|
GREET |
Hello, friеnd! |
Hola, amigо! |
こんにちは (Привет) |
ASK |
Как ваши дела? |
Cómo está (Как дела)? |
元気ですか (Как поживаешь?) |
BYE |
Goodbye (Прощай) |
Adiós (Прощай) |
さようなら |
QUOTE (ЦИТАТА) |
"Hellо" said the man. |
"Hоla" dijo el hombre. |
「こんにちは」男は言いました ( |
Тот же пример показан ниже в виде простого текстового файла, разделённого запятыми, который должен быть результатом редактирования указанного выше в электронной таблице. При редактировании текстовой версии не забудьте заключить в двойные кавычки любое сообщение, содержащее запятые, разрывы строк или двойные кавычки, чтобы запятые не анализировались как разделители, разрывы строк не создавали новые записи, а двойные кавычки не анализировались как заключительные символы. Убедитесь, что в сообщении нет двойных кавычек, поставив перед ними другую двойную кавычку. Кроме того, вы можете выбрать другой разделитель, кроме запятой, в параметрах импорта.
keys,en,es,ja
GREET,"Hello, friend!","Hola, amigo!",こんにちは
ASK,How are you?,Cómo está?,元気ですか
BYE,Goodbye,Adiós,さようなら
QUOTE,"""Hello"" said the man.","""Hola"" dijo el hombre.",「こんにちは」男は言いました
Импортёр CSV
По умолчанию Godot обрабатывает файлы CSV как переводы. Он импортирует их и сгенерирует рядом с собой один или несколько сжатых файлов ресурсов перевода.
Импорт также добавит перевод в список переводов, загружаемых при запуске игры, указанный в project.godot (или в настройках проекта). Godot также позволяет загружать и удалять переводы во время выполнения.
Выберите файл ``.csv``и перейдите в панель Import, чтобы определить параметры импорта. Вы можете переключить сжатие импортированных переводов и выбрать разделитель, который будет использоваться при синтаксическом анализе файла CSV.
Не забудьте нажать Reimport после любого изменения этих параметров.