Attention: Here be dragons

This is the latest (unstable) version of this documentation, which may document features not available in or compatible with released stable versions of Godot.

Importowanie tłumaczeń

Gry i umiędzynarodowienie

The gaming community isn't monolingual or monocultural. It's made up of many different languages and cultures - just like the Godot community! If you want to allow players to experience your game in their language, one of things you'll need to provide is text translations, which Godot supports via internationalized text.

W zwykłych aplikacjach stacjonarnych lub telefonicznych tekst jest zazwyczaj umieszczany w plikach zasobów (lub plikach .po dla projektów GNU). W grach można jednak wykorzystywać tekst o kilka rzędów wielkości większy niż w aplikacjach, dlatego muszą one obsługiwać wydajne metody radzenia sobie z ładowaniem tekstu wielojęzycznego.

Istnieją dwa podejścia do tworzenia wielojęzycznych gier i aplikacji językowych. Oba oparte są na systemie key:value. Pierwszy to użycie jednego z języków jako klucza (zazwyczaj angielskiego), drugi to użycie określonego identyfikatora. Pierwsze podejście jest prawdopodobnie łatwiejsze do rozwoju, jeśli gra jest wydawana najpierw w języku angielskim, a później w innych językach, ale jest koszmarem, jeśli pracuje się z wieloma językami w tym samym czasie.

Ogólnie rzecz biorąc, w grach stosuje się drugie podejście, a dla każdego łańcucha używany jest unikalny identyfikator. Pozwala to na skorygowanie tekstu w trakcie jego tłumaczenia na inne języki. Unikatowym identyfikatorem może być numer, łańcuch lub łańcuch z numerem.

Supported formats

To complete the picture and allow efficient support for translations, Godot has a special importer that can read CSV files. Most spreadsheet editors can export to this format, so the only requirement is that the files have a special arrangement. See Localization using spreadsheets for detailed info on formatting and importing CSVs.

Jeśli potrzebujesz bardziej wydajnego formatu pliku, Godot obsługuje również ładowanie tłumaczeń napisanych w formacie gettext .po. Zobacz Localization using gettext (PO files) po szczegóły.