번역 가져오기

게임과 현지화

세상에는 서로 다른 언어과 문화가 가득하기에 오늘날의 게임은 여러 언어로 출시됩니다. 이를 위해서 현대의 게임 엔진들은 그 지역의 문자를 반드시 지원해야 합니다.

표준 데스크톱이나 모바일 애플리케이션에서, 현지화된 문자는 보통 리소스 파일에 위치합니다 (혹은 GNU 물건을 위한 .po 파일). 하지만, 게임은 응용 프로그램보다 몇 배나 더 많은 문자를 사용할 수 있습니다, 따라서 다국어 문자를 불러오는데 효율적인 방법을 지원해야 합니다.

다국어 언어 게임과 응용 프로그램을 만들기 위한 두 가지 접근법이 있습니다. 두 가지 모두 키:값 시스템을 기반으로 이루어집니다. 첫 번째는 하나의 언어를 키로 사용하는 것이고 (보통은 영어), 두 번째는 특정 식별자를 사용하는 것입니다. 첫 번째 접근은 게임을 영어로 먼저 출시하고, 이후 다른 언어로 출시한다면 더 쉬울 수도 있습니다, 하지만 동시에 다른 언어를 작업한다면, 이는 완벽한 악몽이 될 것입니다.

일반적으로, 게임은 두 번째 접근법을 사용하고 고유 ID는 각 문자열에 사용됩니다. 이를 통해 다른 언어로 번역되는 동안 문자를 개정할 수 있습니다. 고유 ID는 숫자, 문자열, 혹은 숫자가 있는 문자열이 될 수 있습니다 (아무튼 고유한 문자열이라는 것입니다).

참고

더 강력한 파일 포맷이 필요하다면, Godot은 gettext의 .po 포맷으로 작성된 번역 역시 로드할 수 있습니다. 자세한 내용은 :ref:`doc_localization_using_gettext`를 확인하십시오.

번역 형식

작품을 완성하고 효율적으로 번역을 지원하기 위해 Godot는 CSV 파일을 읽을 수 있는 특수 임포터를 갖고 있습니다. 대부분의 스프레드시트 편집기는 이 형식으로 파일을 내보낼 수 있으므로 파일이 특정하게 배열되어야 있기만 하면 됩니다. CSV 파일은 항상 바이트 순서 표식 이 없는 UTF-8 인코딩으로 저장되어야 합니다.

경고

기본적으로 Microsoft Excel은 항상 CSV 파일을 UTF-8이 아닌 ANSI 인코딩으로 저장합니다. 이를 내부적으로 해결할 수 있는 방법은 없지만 다음과 같은 우회법 이 존재합니다.

따라서 LibreOffice 또는 Google Sheets를 사용하는 것을 권장합니다.

CSV 파일은 반드시 다음과 같은 형식을 따라야 합니다:

keys

<lang1>

<lang2>

<langN>

KEY1

문자열

문자열

문자열

KEY2

문자열

문자열

문자열

KEYN

문자열

문자열

문자열

"lang" 태그는 엔진이 지원하는 로케일 중 하나로 언어 코드를 표시해야 합니다. "KEY" 태그는 고유해야 하고 문장을 잘 요약해야 합니다(보통 다른 문장과 구분하기 위해 대문자로 되어 있습니다). 이 키 값들은 런타임에서 번역된 문장으로 대체됩니다. 대소문자를 구분한다는 사실을 명심하십시오. "KEY1"과 "Key1"은 다른 키로 인식됩니다. 좌상단의 셀은 무시되므로 어떤 값이 쓰여있어도 상관 없습니다. 예제는 다음과 같습니다:

keys

en

es

ja

GREET

Hello, friend!

Hola, amigo!

こんにちは

ASK

How are you?

Cómo está?

元気ですか

BYE

GoodBye

Adiós

さようなら

QUOTE

"Hello" said the man.

"Hola" dijo el hombre.

「こんにちは」男は言いました

아래 예제는 같은 예제를 일반 텍스트 파일에서 쉼표로 구분한 것으로, 상기 스프레드시트의 문서의 결과물은 이와 같은 형식이 되어야 합니다. 일반 텍스트로 쓰여진 파일을 수정할 때는 쉼표, 줄 바꿈, 쌍따옴표가 포함된 파일을 쌍따옴표로 감싸 문장 내의 쉼표가 구분자로 인식되지 않도록 해야 함을 명심하세요. 쉼표가 아닌 다른 구분자를 가져오기 옵션에서 선택하는 방법도 있습니다.

keys,en,es,ja
GREET,"Hello, friend!","Hola, amigo!",こんにちは
ASK,How are you?,Cómo está?,元気ですか
BYE,Goodbye,Adiós,さようなら
QUOTE,"""Hello"" said the man.","""Hola"" dijo el hombre.",「こんにちは」男は言いました

CSV 임포터

Godot는 기본적으로 CSV 파일들을 번역 파일로 취급합니다. 그것들을 가져오면 옆에 하나 이상의 압축된 번역 리소스 파일을 생성합니다.

가져오기는 또한 게임을 실행할 때 project.godot (혹은 프로젝트 설정)에 명시된 로드할 번역 목록에 번역을 추가할 것입니다. Godot는 런타임에 번역을 로딩하거나 제거할 수 있도록 합니다.

가져오기 옵션을 정의하려면 .csv 파일을 선택하고 Import 독에 액세스하십시오. 가져올 파일의 압축 여부와 구분자의 종류를 선택할 수 있습니다.

../../_images/import_csv.png

옵션을 변경한 후에는 Reimport 를 눌러야 하는 점을 명심하십시오.