Localization using spreadsheets

Spreadsheets are one of the most common formats for localizing games. In Godot, spreadsheets are supported through the CSV format. This guide explains how to work with CSVs.

The CSV files must be saved with UTF-8 encoding without a byte order mark.

Warnung

By default, Microsoft Excel will always save CSV files with ANSI encoding rather than UTF-8. There is no built-in way to do this, but there are workarounds as described here.

We recommend using LibreOffice or Google Sheets instead.

Formatierung

CSV-Dateien müssen wie folgt aufgebaut sein:

keys

<Sprache1>

<Sprache2>

<SpracheN>

KEY1

String

String

String

KEY2

String

String

String

KEYN

String

String

String

Die "lang"-Tags müssen eine Sprache repräsentieren, die eine der von der Engine unterstützten gültigen Locales sein muss, oder sie müssen mit einem Unterstrich (_) beginnen, was bedeutet, dass die entsprechende Spalte als Kommentar dient und nicht importiert wird. Die "KEY"-Tags müssen eindeutig sein und einen universelle String darstellen (sie werden normalerweise in Großbuchstaben geschrieben, um sie von anderen Strings zu unterscheiden). Diese Keys werden zur Laufzeit durch die passende übersetzte Strings ersetzt. Beachten Sie, dass die Groß- und Kleinschreibung wichtig ist, "KEY1" und "Key1" stellen unterschiedliche Keys dar. Die Zelle oben links wird ignoriert und kann leer gelassen werden oder einen beliebigen Inhalt haben. Hier ist ein Beispiel:

keys

en

es

ja

GREET

Hello, friend!

Hola, amigo!

こんにちは

ASK

How are you?

Cómo está?

元気ですか

BYE

Goodbye

Adiós

さようなら

QUOTE

"Hello" said the man.

"Hola" dijo el hombre.

「こんにちは」男は言いました

Das gleiche Beispiel wird unten als kommaseparierte reine Text-Datei gezeigt, die das Ergebnis der Bearbeitung des obigen Beispiels in einer Tabelle sein sollte. Stellen Sie beim Bearbeiten der reinen Text-Version sicher, dass alle Nachrichten, die Kommas, Zeilenumbrüche oder doppelte Anführungszeichen enthalten, in doppelte Anführungszeichen gesetzt werden, damit Kommas nicht als Trennzeichen analysiert werden, Zeilenumbrüche keine neuen Einträge erstellen und doppelte Anführungszeichen nicht als eingeschlossene Zeichen analysiert werden. Vermeiden Sie doppelte Anführungszeichen in einer Nachricht, indem Sie ihnen ein weiteres doppeltes Anführungszeichen voranstellen. Alternativ können Sie in den Import-Optionen ein anderes Trennzeichen als Komma auswählen.

keys,en,es,ja
GREET,"Hello, friend!","Hola, amigo!",こんにちは
ASK,How are you?,Cómo está?,元気ですか
BYE,Goodbye,Adiós,さようなら
QUOTE,"""Hello"" said the man.","""Hola"" dijo el hombre.",「こんにちは」男は言いました

CSV-Importer

Godot behandelt CSV-Dateien standardmäßig als Übersetzungen. Es importiert sie und erzeugt daneben eine oder mehrere komprimierte Übersetzungs-Ressourcendateien.

Beim Importieren wird die Übersetzung auch zur Liste der Übersetzungen hinzugefügt, die beim Ausführen des Spiels geladen werden sollen. Dies wird in project.godot (oder in den Projekteinstellungen) angegeben. Mit Godot können Übersetzungen auch zur Laufzeit geladen und entfernt werden.

Wählen Sie die Datei .csv und greifen Sie auf das Import-Dock zu, um Importoptionen zu definieren. Sie können die Komprimierung der importierten Übersetzungen ein- und ausschalten und das Trennzeichen wählen, das beim Parsen der CSV-Datei verwendet werden soll.

../../_images/import_csv.webp

Achten Sie darauf, nach jeder Änderung dieser Optionen auf Neuimport zu klicken.