Sería excelente que el mundo hablara solo un idioma. Unfortunately for us developers, that is not the case. While not generally a big requirement when developing indie or niche games, it is also common that games going into a more massive market require localization.
Godot offers many tools to make this process more straightforward, so this tutorial is more like a collection of tips and tricks.
Localization is usually done by specific studios hired for the job and, despite the huge amount of software and file formats available for this, the most common way to do localization to this day is still with spreadsheets. The process of creating the spreadsheets and importing them is already covered in the Importing translations tutorial, so this one could be seen more like a follow up to that one.
We would be using the offical demo as an example, you can download it in the AssetLib: https://godotengine.org/asset-library/asset/134 or find it in the demo_projects/gui/translation
Configuring the imported translation¶
The translations can get updated and re-imported when they change, but they still have to be added to the project. This is done in Project > Project Settings > Localization:
This dialog allows to add or remove translations project-wide.
It is also possible to instruct Godot to open alternative versions of assets (resources) depending on the current language. For this the “Remaps” tab exists:
Select the resource to be remapped, and the alternatives for each locale.
Converting keys to text¶
Some controls such as Button, Label, etc. will automatically fetch a translation each time they are set a key instead of a text. For example, if a label is assigned “MAIN_SCREEN_GREETING1” and a key to different languages exists in the translations, this will be automatically converted.
For code, the Object.tr() function can be used. This will just look-up the text into the translations and convert it if found:
status.set_text(tr("GAME_STATUS_" + str(status_index)))
Making controls resizable¶
The same text in different languages can vary greatly in length. For this, make sure to read the tutorial on Size and anchors, as having dynamically adjusted control sizes may help. Container can be useful, as well as the multiple options in Label for text wrapping.
Godot has a server for handling the low level translation management called the TranslationServer. Translations can be added or removed during run-time, and the current language be changed too.
Language can be tested when running Godot from command line. For example, to test a game in french, the following arguments can be supplied:
c:\MyGame> godot -l fr
Translating the project name¶
The project name becomes the app name when exporting to different operating systems and platforms. To specify the project name in more than one language, create a new setting application/name in the project settings dialog and append the locale identifier to it. For example:
As always, If you don’t know the code of a language or zone, check the list.