Attention: Here be dragons

This is the latest (unstable) version of this documentation, which may document features not available in or compatible with released stable versions of Godot.

使游戏国际化

前言

While indie or niche games usually do not need localization, games targeting a more massive market often require localization. Godot offers many tools to make this process more straightforward, so this tutorial is more like a collection of tips and tricks.

Localization is usually done by specific studios hired for the job. Despite the huge amount of software and file formats available for this, the most common way to do localization to this day is still with spreadsheets. The process of creating the spreadsheets and importing them is already covered in the 导入翻译 tutorial. If you haven't read the Importing translations page before, we recommend you give it a read before reading this page.

备注

We will be using the official demo as an example; you can download it from the Asset Library.

配置导入的译文

翻译可以在更改时得到更新和重新导入,但仍必须添加到项目中。可通过项目 → 项目设置 → 本地化来完成:

../../_images/localization_dialog.png

上述对话框用于添加或删除项目范围内的翻译。

资源的本地化

根据当前语言,还可以指示 Godot