Attention: Here be dragons
This is the latest
(unstable) version of this documentation, which may document features
not available in or compatible with released stable versions of Godot.
Checking the stable version of the documentation...
Импорт переводов
Игры и интернационализация
Игровое сообщество не является моноязычным или монокультурным. Оно состоит из множества различных языков и культур, как и сообщество Godot! Если вы хотите, чтобы игроки могли играть в вашу игру на своём языке, вам, в частности, потребуется предоставить перевод текста, который Godot поддерживает через интернационализированный текст.
В обычных настольных или мобильных приложениях интернационализированный текст обычно находится в файлах ресурсов (или файлах .po для материалов GNU). Однако игры могут использовать на несколько порядков больше текста, чем приложения, поэтому они должны поддерживать эффективные методы работы с большим количеством многоязычного текста.
Есть два подхода к созданию многоязычных игр и приложений. Оба основаны на системе "ключ:значение". Первый - использовать в качестве ключа один из языков (обычно английский), второй - использовать определенный идентификатор. Первый подход, вероятно, проще для разработки, если игра сначала выпускается на английском, а затем на других языках, но полный кошмар при одновременной работе со многими языками.
Как правило, в играх используется второй подход, и для каждой строки используется уникальный идентификатор. Это позволяет вам редактировать текст во время его перевода на другие языки. Уникальный идентификатор может быть числом, строкой или строкой с числом (в любом случае это просто уникальная строка).
Поддерживаемые форматы
Для полноты картины и обеспечения эффективной поддержки переводов в Godot есть специальный импортер, который может читать CSV-файлы. Большинство редакторов электронных таблиц могут экспортировать данные в этот формат, поэтому единственным требованием является то, чтобы файлы имели особое расположение. Подробную информацию о форматировании и импорте CSV-файлов см. в разделе Локализация с использованием электронных таблиц.
Если вам нужен более мощный формат файла, Godot также поддерживает загрузку переводов, написанных в формате gettext .po. Смотрите для подробностей Локализация с помощью gettext (PO-файлы).